They were as isolated from the world of fashion as shipwrecked mariners , for few books of fashion came through the blockade . For all they knew the ladies of France might be shaving their heads and wearing coonskin caps , so Rhett 's memory for furbelows was an excellent substitute for Godey 's Lady 's Book . He could and did notice details so dear to feminine hearts , and after each trip abroad he could be found in the center of a group of ladies , telling that bonnets were smaller this year and perched higher , covering most of the top of the head , that plumes and not flowers were being used to trim them , that the Empress of France had abandoned the chignon for evening wear and had her hair piled almost on the top of her head , showing all of her ears , and that evening frocks were shockingly low again .
Они были так же изолированы от мира моды, как моряки, потерпевшие кораблекрушение, поскольку лишь немногие книги о моде прошли через блокаду. Насколько они знали, французские дамы, возможно, бреют головы и носят енотовые шапки, так что воспоминания Ретта о меховых мехах были отличной заменой «Женской книге» Годи. Он мог подмечать и подмечал столь дорогие женским сердцам детали, и после каждой заграничной поездки его можно было встретить в центре группы дам, рассказывая, что в этом году шляпки стали меньше и расположены выше, закрывая большую часть макушки; что для их отделки использовались перья, а не цветы, что императрица Франции отказалась от шиньона для вечернего наряда и собрала волосы почти на макушке, открывая все уши, и что вечерние платья были шокирующе низкими. снова.