She turned to three cavalrymen who appeared at her counter . For a moment , Melanie thought how nice Captain Butler was . Then she wished that something more substantial than cheesecloth was between her skirt and the spittoon that stood just outside the booth , for the aim of the horsemen with amber streams of tobacco juice was not so unerring as with their long horse pistols . Then she forgot about the Captain , Scarlett and the spittoons as more customers crowded to her .
Она повернулась к трем кавалеристам, появившимся у ее стойки. На мгновение Мелани подумала, каким милым был капитан Батлер. Тогда ей захотелось, чтобы между ее юбкой и плевательницей, стоявшей у будки, было что-то более существенное, чем марля, ибо прицеливание всадников с янтарными струями табачного сока было не столь безошибочным, как из их длинных конских пистолетов. Затем она забыла о Капитане, Скарлетт и плевательницах, поскольку к ней толпилось все больше покупателей.