Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

He was dressed in black broadcloth , a tall man , towering over the officers who stood near him , bulky in the shoulders but tapering to a small waist and absurdly small feet in varnished boots . His severe black suit , with fine ruffled shirt and trousers smartly strapped beneath high insteps , was oddly at variance with his physique and face , for he was foppishly groomed , the clothes of a dandy on a body that was powerful and latently dangerous in its lazy grace . His hair was jet black , and his black mustache was small and closely clipped , almost foreign looking compared with the dashing , swooping mustaches of the cavalrymen near by . He looked , and was , a man of lusty and unashamed appetites . He had an air of utter assurance , of displeasing insolence about him , and there was a twinkle of malice in his bold eyes as he stared at Scarlett , until finally , feeling his gaze , she looked toward him .

Он был одет в черное сукно, высокий мужчина, возвышавшийся над офицерами, стоявшими рядом с ним, грузный в плечах, но суживающийся к тонкой талии и нелепо маленькими ногами в лакированных сапогах. Его строгий черный костюм, изящная рубашка с рюшами и брюки, ловко застегнутые под высоким подъемом, странно противоречили его телосложению и лицу, поскольку он был щегольски ухожен, одежда денди на теле, мощном и скрыто опасном в своей ленивой форме. милость. Волосы у него были угольно-черные, а черные усы, маленькие и коротко подстриженные, выглядели почти иностранными по сравнению с лихими, висячими усами стоявших рядом кавалеристов. Он выглядел и был человеком похотливых и бесстыдных аппетитов. В нем царил вид полной уверенности и неприятной наглости, и в его смелых глазах мелькнула злоба, когда он смотрел на Скарлетт, пока, наконец, почувствовав его взгляд, она не посмотрела на него.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому