Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

Scarlett vaguely remembered two ladies of those names who came from Atlanta to Tara to attend her wedding and she remembered that they were Miss Pittypat 's best friends . So she turned quickly where Uncle Peter pointed and bowed . The two were sitting in a carriage outside a drygoods store . The proprietor and two clerks stood on the sidewalk with armfuls of bolts of cotton cloth they had been displaying . Mrs. Merriwether was a tall , stout woman and so tightly corseted that her bust jutted forward like the prow of a ship . Her iron-gray hair was eked out by a curled false fringe that was proudly brown and disdained to match the rest of her hair . She had a round , highly colored face in which was combined good-natured shrewdness and the habit of command . Mrs. Elsing was younger , a thin frail woman , who had been a beauty , and about her there still clung a faded freshness , a dainty imperious air .

Скарлетт смутно помнила двух дам с такими именами, приехавших из Атланты в Тару на ее свадьбу, и помнила, что они были лучшими подругами мисс Питтипэт. Поэтому она быстро повернулась туда, куда указывал дядя Питер, и поклонилась. Они оба сидели в карете возле галантерейного магазина. Хозяин и два клерка стояли на тротуаре с охапками рулонов хлопчатобумажной ткани, которые они выставляли напоказ. Миссис Мерриуэзер была высокой, полной женщиной, затянутой в такой тугой корсет, что ее бюст выступал вперед, как нос корабля. Ее седые как сталь волосы были дополнены завитой накладной челкой, которая была гордо каштановой и не гармонировала с остальными волосами. У нее было круглое, ярко раскрашенное лицо, в котором сочетались добродушная проницательность и привычка командовать. Миссис Элсинг была моложе, худая, хрупкая женщина, которая когда-то была красавицей, и вокруг нее все еще витала увядшая свежесть, изысканный властный вид.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому