Eulalie , hidden behind a high-walled garden in a great house on the Battery in Charleston , was no more entertaining . Scarlett , accustomed to wide vistas of rolling red hills , felt that she was in prison . There was more social life here than at Aunt Pauline 's , but Scarlett did not like the people who called , with their airs and their traditions and their emphasis on family . She knew very well they all thought she was a child of a mesalliance and wondered how a Robillard ever married a newly come Irishman . Scarlett felt that Aunt Eulalie apologized for her behind her back . This aroused her temper , for she cared no more about family than her father . She was proud of Gerald and what he had accomplished unaided except by his shrewd Irish brain .
Юлалия, спрятанная за высокими стенами сада в большом доме на Бэттери в Чарльстоне, больше не приносила удовольствия. Скарлетт, привыкшая к широким видам красных холмов, чувствовала себя в тюрьме. Здесь было больше светской жизни, чем у тети Полины, но Скарлетт не нравились звонившие люди с их манерами, традициями и упором на семью. Она прекрасно знала, что все они считали ее ребенком мезальянса, и задавались вопросом, как Робиллард вообще мог выйти замуж за новоприбывшего ирландца. Скарлетт чувствовала, что тетя Юлалия извиняется за нее за ее спиной. Это разозлило ее, поскольку о семье она заботилась не больше, чем об отце. Она гордилась Джеральдом и тем, чего он достиг без посторонней помощи, за исключением своего проницательного ирландского ума.