Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

Aunt Pauline and her husband , a little old man , with a formal , brittle courtesy and the absent air of one living in an older age , lived on a plantation on the river , far more isolated than Tara . Their nearest neighbor was twenty miles away by dark roads through still jungles of cypress swamp and oak . The live oaks with their waving curtains of gray moss gave Scarlett the creeps and always brought to her mind Gerald 's stories of Irish ghosts roaming in shimmering gray mists . There was nothing to do but knit all day and at night listen to Uncle Carey read aloud from the improving works of Mr. Bulwer -- Lytton .

Тетя Полина и ее муж, маленький старичок, с формальной, хрупкой вежливостью и рассеянным видом человека, живущего в пожилом возрасте, жили на плантации у реки, гораздо более изолированной, чем Тара. Их ближайший сосед находился в двадцати милях отсюда, по темным дорогам через тихие джунгли, кипарисовые болота и дубы. Живые дубы с развевающимися покровами серого мха вызывали у Скарлетт мурашки по коже и всегда напоминали ей рассказы Джеральда об ирландских призраках, бродящих в мерцающем сером тумане. Ничего не оставалось, как целыми днями вязать, а по вечерам слушать, как дядя Кэри читал вслух усовершенствованные труды мистера Бульвера-Литтона.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому