Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

So Charles Hamilton spent his wedding night in an armchair in the corner , not too unhappily , for he understood , or thought he understood , the modesty and delicacy of his bride . He was willing to wait until her fears subsided , only -- only -- He sighed as he twisted about seeking a comfortable position , for he was going away to the war so very soon .

Итак, Чарльз Гамильтон провел свою брачную ночь в кресле в углу, не слишком несчастливо, поскольку он понимал или думал, что понимает скромность и деликатность своей невесты. Он был готов подождать, пока ее страхи утихнут, только… только… Он вздохнул, извиваясь в поисках удобного положения, потому что так скоро уезжал на войну.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому