Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

The South was intoxicated with enthusiasm and excitement . Everyone knew that one battle would end the war and every young man hastened to enlist before the war should end -- hastened to marry his sweetheart before he rushed off to Virginia to strike a blow at the Yankees . There were dozens of war weddings in the County and there was little time for the sorrow of parting , for everyone was too busy and excited for either solemn thoughts or tears . The ladies were making uniforms , knitting socks and rolling bandages , and the men were drilling and shooting . Train loads of troops passed through Jonesboro daily on their way north to Atlanta and Virginia . Some detachments were gaily uniformed in the scarlets and light blues and greens of select social-militia companies ; some small groups were in homespun and coonskin caps ; others , ununiformed , were in broadcloth and fine linen ; all were half-drilled , half-armed , wild with excitement and shouting as though en route to a picnic . The sight of these men threw the County boys into a panic for fear the war would be over before they could reach Virginia , and preparations for the Troop 's departure were speeded .

Юг был опьянен энтузиазмом и волнением. Все знали, что одно сражение положит конец войне, и каждый молодой человек спешил записаться в армию до того, как война закончится, спешил жениться на своей возлюбленной, прежде чем помчаться в Вирджинию, чтобы нанести удар по янки. В графстве были десятки военных свадеб, и времени на печаль разлуки было мало, ибо все были слишком заняты и взволнованы ни для торжественных мыслей, ни для слез. Дамы шили форму, вязали носки и катали бинты, а мужчины тренировались и стреляли. Поезда с солдатами ежедневно проходили через Джонсборо по пути на север, в Атланту и Вирджинию. Некоторые отряды были одеты в яркую, алую, голубую и зеленую форму избранных рот социальной милиции; некоторые небольшие группы были в домотканых и енотовых шапках; другие, не униформы, были в сукне и тонком льне; все были полуобученные, полувооруженные, дикие от волнения и кричали, как будто собирались на пикник. Вид этих людей поверг мальчиков округа в панику, опасаясь, что война закончится прежде, чем они смогут добраться до Вирджинии, и подготовка к отходу отряда была ускорена.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому