Charles Hamilton , emboldened by her notice , was firmly planted on her right , refusing to be dislodged by the combined efforts of the Tarleton twins . He held her fan in one hand and his untouched plate of barbecue in the other and stubbornly refused to meet the eyes of Honey , who seemed on the verge of an outburst of tears . Cade lounged gracefully on her left , plucking at her skirt to attract her attention and staring up with smoldering eyes at Stuart . Already the air was electric between him and the twins and rude words had passed . Frank Kennedy fussed about like a hen with one chick , running back and forth from the shade of the oak to the tables to fetch dainties to tempt Scarlett , as if there were not a dozen servants there for that purpose . As a result , Suellen 's sullen resentment had passed beyond the point of ladylike concealment and she glowered at Scarlett . Small Carreen could have cried because , for all Scarlett 's encouraging words that morning , Brent had done no more than say " Hello , Sis " and jerk her hair ribbon before turning his full attention to Scarlett . Usually he was so kind and treated her with a careless deference that made her feel grown up , and Carreen secretly dreamed of the day when she would put her hair up and her skirts down and receive him as a real beau . And now it seemed that Scarlett had him . The Munroe girls were concealing their chagrin at the defection of the swarthy Fontaine boys , but they were annoyed at the way Tony and Alex stood about the circle , jockeying for a position near Scarlett should any of the others arise from their places .
Чарльз Гамильтон, воодушевленный ее вниманием, прочно закрепился справа от нее, не желая быть смещенным совместными усилиями близнецов Тарлтон. Он держал ее веер в одной руке и нетронутую тарелку с барбекю в другой и упрямо отказывался смотреть в глаза Хани, которая, казалось, была вот-вот расплачется. Кейд изящно развалился слева от нее, дернув ее за юбку, чтобы привлечь ее внимание, и уставился на Стюарта тлеющими глазами. Воздух между ним и близнецами уже был наэлектризован, и прозвучали грубые слова. Фрэнк Кеннеди суетился, как курица с одним цыпленком, бегая взад и вперед из тени дуба к столам за лакомствами, чтобы соблазнить Скарлетт, как будто для этой цели там не было дюжины слуг. В результате угрюмое негодование Суэллен вышло за рамки женственной маскировки, и она сердито посмотрела на Скарлетт. Маленькая Кэррин могла бы расплакаться, потому что, несмотря на все ободряющие слова Скарлетт в то утро, Брент не сделал ничего, кроме того, что сказал «Привет, сестренка» и дернул ее за ленту для волос, прежде чем полностью сосредоточить свое внимание на Скарлетт. Обычно он был так добр и относился к ней с небрежным почтением, что заставляло ее чувствовать себя взрослой, и Кэррин втайне мечтала о том дне, когда она поднимет волосы и спустит юбку и примет его как настоящего красавца. И теперь казалось, что он у Скарлетт. Девочки Манро скрывали свое огорчение по поводу бегства смуглых мальчиков Фонтейна, но их раздражало то, как Тони и Алекс стояли в кругу, пытаясь занять позицию рядом со Скарлетт, если кто-нибудь из остальных встанет со своих мест.