Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

He tried to think of something to say and could n't , and silently he blessed her because she kept up a steady chatter which relieved him of any necessity for conversation . It was too good to be true .

Он пытался придумать, что сказать, но не мог, и молча благословил ее, потому что она вела непрерывную болтовню, избавлявшую его от всякой необходимости в разговоре. Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому