The wide curving driveway was full of saddle horses and carriages and guests alighting and calling greetings to friends . Grinning negroes , excited as always at a party , were leading the animals to the barnyard to be unharnessed and unsaddled for the day . Swarms of children , black and white , ran yelling about the newly green lawn , playing hopscotch and tag and boasting how much they were going to eat . The wide hall which ran from front to back of the house was swarming with people , and as the O'Hara carriage drew up at the front steps , Scarlett saw girls in crinolines , bright as butterflies , going up and coming down the stairs from the second floor , arms about each other 's waists , stopping to lean over the delicate handrail of the banisters , laughing and calling to young men in the hall below them .
Широкая извилистая подъездная дорога была полна верховых лошадей и экипажей, а гости выходили на улицу и приветствовали друзей. Ухмыляющиеся негры, как всегда взволнованные на вечеринке, вели животных на скотный двор, чтобы их распрягали и расседлали на весь день. Стаи детей, черных и белых, с криками бегали по только что зеленой лужайке, играли в классики и салки и хвастались, как много они собираются съесть. Широкий зал, протянувшийся от передней до задней части дома, был полон людей, и когда карета О'Хары подъехала к крыльцу, Скарлетт увидела девушек в кринолинах, ярких, как бабочки, поднимавшихся и спускавшихся по лестнице с на втором этаже, обняв друг друга за талию, останавливаясь, чтобы склониться над тонкими перилами перил, смеясь и окликая молодых людей в холле под ними.