" I know what I 'm talking about because I had some cousins who married each other and I give you my word their children all turned out as popeyed as bullfrogs , poor things . And when my family wanted me to marry a second cousin , I bucked like a colt . I said , ' No , Ma . Not for me . My children will all have spavins and heaves . ' Well , Ma fainted when I said that about spavins , but I stood firm and Grandma backed me up . She knew a lot about horse breeding too , you see , and said I was right . And she helped me run away with Mr. Tarleton . And look at my children ! Big and healthy and not a sickly one or a runt among them , though Boyd is only five feet ten . Now , the Wilkes -- "
«Я знаю, о чем говорю, потому что у меня были двоюродные братья и сестры, которые поженились друг на друге, и я даю вам слово, что их дети оказались такими же пучеглазыми, как лягушки-быки, бедняжки. А когда моя семья захотела, чтобы я женился на троюродной сестре, я взбрыкнул, как жеребенок. Я сказал: «Нет, ма. Не для меня. У всех моих детей будут спавины и вздутия. ' Ну, мама упала в обморок, когда я сказала это про спавины, но я твердо стояла на своем, и бабушка меня поддержала. Видите ли, она тоже много знала о коневодстве и сказала, что я прав. И она помогла мне сбежать с мистером Тарлтоном. И посмотрите на моих детей! Большой, здоровый, среди них нет ни болезненного, ни коротышки, хотя рост Бойда всего пять футов десять дюймов. Итак, Уилксы...