As she stood before the mirror and twisted herself about to get a side view , she thought that there was absolutely nothing about her figure to cause her shame . Her neck was short but rounded and her arms plump and enticing . Her breasts , pushed high by her stays , were very nice breasts . She had never had to sew tiny rows of silk ruffles in the lining of her basques , as most sixteen-year-old girls did , to give their figures the desired curves and fullness . She was glad she had inherited Ellen 's slender white hands and tiny feet , and she wished she had Ellen 's height , too , but her own height pleased her very well . What a pity legs could not be shown , she thought , pulling up her petticoats and regretfully viewing them , plump and neat under pantalets . She had such nice legs . Even the girls at the Fayetteville Academy had admitted as much . And as for her waist -- there was no one in Fayetteville , Jonesboro or in three counties , for that matter , who had so small a waist .
Стоя перед зеркалом и поворачиваясь, чтобы увидеть вид сбоку, она думала, что в ее фигуре нет абсолютно ничего такого, что могло бы ее стыдить. Шея у нее была короткая, но округлая, а руки пухлые и соблазнительные. Ее грудь, высоко поднятая корсетом, была очень красивой. Ей никогда не приходилось пришивать крошечные ряды шелковых рюшей к подкладке своих басок, как это делало большинство шестнадцатилетних девушек, чтобы придать фигуре желаемые изгибы и полноту. Она была рада, что унаследовала стройные белые руки и крошечные ножки Эллен, и ей тоже хотелось бы иметь такой же рост, как у Эллен, но ее собственный рост ей очень нравился. Как жаль, что нельзя показать ноги, думала она, подтягивая юбки и с сожалением рассматривая их, пухлые и аккуратные под панталонами. У нее были такие красивые ноги. Даже девушки из Фейетвиллской академии это признавали. А что касается ее талии, то не было никого в Фейетвилле, Джонсборо или, если уж на то пошло, в трех округах, у кого была бы такая тонкая талия.