Such a glowing morning usually called Scarlett to the window , to lean arms on the broad sill and drink in the scents and sounds of Tara . But , today she had no eye for sun or azure sky beyond a hasty thought , " Thank God , it is n't raining . " On the bed lay the apple-green , watered-silk ball dress with its festoons of ecru lace , neatly packed in a large cardboard box . It was ready to be carried to Twelve Oaks to be donned before the dancing began , but Scarlett shrugged at the sight of it . If her plans were successful , she would not wear that dress tonight . Long before the ball began , she and Ashley would be on their way to Jonesboro to be married . The troublesome question was -- what dress should she wear to the barbecue ?
Такое солнечное утро обычно звало Скарлетт к окну, опереться руками на широкий подоконник и вдыхать ароматы и звуки Тары. Но сегодня она не обратила внимания ни на солнце, ни на лазурное небо, кроме поспешной мысли: «Слава богу, дождя нет». На кровати лежало яблочно-зеленое бальное платье из муарового шелка с гирляндами из светло-бежевого кружева, аккуратно упакованное в большую картонную коробку. Его уже готово было отнести в Двенадцать Дубов, чтобы надеть перед началом танцев, но Скарлетт пожала плечами, увидев его. Если бы ее планы увенчались успехом, она бы не надела это платье сегодня вечером. Задолго до начала бала они с Эшли собирались поехать в Джонсборо, чтобы пожениться. Неприятный вопрос заключался в том, в каком платье ей надеть на барбекю?