Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

With all the rest of the County , Gerald was on terms of amity and some intimacy . The Wilkeses , the Calverts , the Tarletons , the Fontaines , all smiled when the small figure on the big white horse galloped up their driveways , smiled and signaled for tall glasses in which a pony of Bourbon had been poured over a teaspoon of sugar and a sprig of crushed mint . Gerald was likable , and the neighbors learned in time what the children , negroes and dogs discovered at first sight , that a kind heart , a ready and sympathetic ear and an open pocketbook lurked just behind his bawling voice and his truculent manner .

Со всеми остальными жителями округа Джеральд находился в дружеских отношениях и некоторой близости. Уилксы, Калверты, Тарлтоны, Фонтены — все улыбались, когда маленькая фигурка на большой белой лошади скакала по их подъездным дорогам, улыбались и жестом просили высокие стаканы, в которые были налиты пони бурбона с чайной ложкой сахара и веточка измельченной мяты. Джеральд был симпатичным человеком, и соседи со временем узнали то, что дети, негры и собаки обнаружили с первого взгляда: что за его кричащим голосом и агрессивными манерами скрывалось доброе сердце, готовый и сочувствующий слух и открытый бумажник.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому