When they had rounded the curve of the dusty road that hid them from Tara , Brent drew his horse to a stop under a clump of dogwood . Stuart halted , too , and the darky boy pulled up a few paces behind them . The horses , feeling slack reins , stretched down their necks to crop the tender spring grass , and the patient hounds lay down again in the soft red dust and looked up longingly at the chimney swallows circling in the gathering dusk . Brent 's wide ingenuous face was puzzled and mildly indignant .
Когда они свернули за поворот пыльной дороги, скрывавшей их от Тары, Брент остановил лошадь под зарослями кизила. Стюарт тоже остановился, и темноволосый мальчик остановился в нескольких шагах позади них. Лошади, почувствовав слабину поводьев, вытянулись вниз, чтобы скосить нежную весеннюю траву, а терпеливые гончие снова легли в мягкую рыжую пыль и с тоской посмотрели на ласточек, круживших в сгущающихся сумерках. На широком простодушном лице Брента отразилось недоумение и легкое возмущение.