Marilla agreed to let Anne go to town , and it was arranged that Mr . Barry should take the girls in on the following Tuesday . As Charlottetown was thirty miles away and Mr . Barry wished to go and return the same day , it was necessary to make a very early start . But Anne counted it all joy , and was up before sunrise on Tuesday morning . A glance from her window assured her that the day would be fine , for the eastern sky behind the firs of the Haunted Wood was all silvery and cloudless . Through the gap in the trees a light was shining in the western gable of Orchard Slope , a token that Diana was also up .
Марилла согласилась отпустить Энн в город, и было решено, что мистер Барри заберет девочек в следующий вторник. Поскольку Шарлоттаун находился в тридцати милях отсюда, а мистер Барри хотел уехать и вернуться в тот же день, нужно было выехать очень рано. Но Энн считала это радостью и во вторник утром встала еще до восхода солнца. Взгляд из окна убедил ее, что день будет прекрасным, поскольку небо на востоке за елями Призрачного леса было серебристым и безоблачным. Сквозь просвет между деревьями на западном фронтоне Садового склона горел свет — знак того, что Диана тоже была на ногах.