But the bitterness of her old grievance promptly stiffened up her wavering determination . That scene of two years before flashed back into her recollection as vividly as if it had taken place yesterday . Gilbert had called her “ carrots ” and had brought about her disgrace before the whole school . Her resentment , which to other and older people might be as laughable as its cause , was in no whit allayed and softened by time seemingly . She hated Gilbert Blythe ! She would never forgive him !
Но горечь старой обиды быстро укрепила ее колеблющуюся решимость. Эта сцена двухлетней давности всплыла в ее памяти так живо, как будто она произошла вчера. Гилберт назвал ее «морковкой» и навлек на нее позор перед всей школой. Ее негодование, которое для других и пожилых людей могло быть столь же смехотворным, как и его причина, казалось, ничуть не смягчилось и не смягчилось временем. Она ненавидела Гилберта Блайта! Она никогда его не простит!