’ He got that out of a book , I know ; but it shows he has some imagination . I was offered some Mayflowers too , but I rejected them with scorn . I can ’ t tell you the person ’ s name because I have vowed never to let it cross my lips . We made wreaths of the Mayflowers and put them on our hats ; and when the time came to go home we marched in procession down the road , two by two , with our bouquets and wreaths , singing ‘ My Home on the Hill . ’ Oh , it was so thrilling , Marilla . All Mr . Silas Sloane ’ s folks rushed out to see us and everybody we met on the road stopped and stared after us . We made a real sensation . ”
Я знаю, что он взял это из книги; но это показывает, что у него есть некоторое воображение. Мне тоже предлагали «Мэйфлауэрс», но я с презрением отверг их. Я не могу назвать вам имя этого человека, потому что поклялся никогда не позволять ему слетать с моих губ. Мы сделали венки из цветов Мэйфлауэра и надели их на шляпы; и когда пришло время идти домой, мы шли процессией по дороге, по двое, с букетами и венками, распевая «Мой дом на холме». О, это было так волнующе, Марилла. Все родственники мистера Сайласа Слоана выбежали к нам, и все, кого мы встречали на дороге, останавливались и смотрели нам вслед. Мы произвели настоящую сенсацию. »