“ Well , I suppose I must finish up my lessons . I won ’ t allow myself to open that new book Jane lent me until I ’ m through . But it ’ s a terrible temptation , Matthew . Even when I turn my back on it I can see it there just as plain . Jane said she cried herself sick over it . I love a book that makes me cry . But I think I ’ ll carry that book into the sitting room and lock it in the jam closet and give you the key . And you must not give it to me , Matthew , until my lessons are done , not even if I implore you on my bended knees . It ’ s all very well to say resist temptation , but it ’ s ever so much easier to resist it if you can ’ t get the key . And then shall I run down the cellar and get some russets , Matthew ? Wouldn ’ t you like some russets ? ”
— Что ж, полагаю, мне пора закончить уроки. Я не позволю себе открыть новую книгу, которую мне одолжила Джейн, пока не закончу. Но это ужасное искушение, Мэтью. Даже когда я поворачиваюсь к нему спиной, я вижу его так же ясно. Джейн сказала, что она плакала из-за этого. Я люблю книги, которые заставляют меня плакать. Но я думаю, что отнесу эту книгу в гостиную, запру ее в чулане и отдам тебе ключ. И ты не должен давать его мне, Мэтью, пока мои уроки не будут закончены, даже если я буду умолять тебя на коленях. Хорошо сказать: «Сопротивляйся искушению», но гораздо легче противостоять ему, если ты не можешь получить ключ. А потом мне сбегать в подвал и взять немного красновато-коричневых, Мэтью? Не хотите ли немного красновато-коричневых?