She had a good chance to do so , for the said Gilbert Blythe was absorbed in stealthily pinning the long yellow braid of Ruby Gillis , who sat in front of him , to the back of her seat . He was a tall boy , with curly brown hair , roguish hazel eyes , and a mouth twisted into a teasing smile . Presently Ruby Gillis started up to take a sum to the master ; she fell back into her seat with a little shriek , believing that her hair was pulled out by the roots . Everybody looked at her and Mr . Phillips glared so sternly that Ruby began to cry . Gilbert had whisked the pin out of sight and was studying his history with the soberest face in the world ; but when the commotion subsided he looked at Anne and winked with inexpressible drollery .
У нее была хорошая возможность сделать это, поскольку упомянутый Гилберт Блайт был поглощен тем, как украдкой прикалывал длинную желтую косу Руби Гиллис, сидевшей перед ним, к спинке ее сиденья. Это был высокий мальчик с вьющимися каштановыми волосами, озорными карими глазами и ртом, искривленным в дразнящей улыбке. Вскоре Руби Гиллис поднялась, чтобы отнести хозяину сумму; она с легким визгом упала на свое место, думая, что ее волосы вырваны с корнем. Все посмотрели на нее, и мистер Филлипс посмотрел так строго, что Руби заплакала. Гилберт убрал булавку с глаз долой и с самым трезвым лицом в мире изучал свою историю; но когда волнение утихло, он посмотрел на Анну и подмигнул с невыразимой шуткой.