On the way upstairs she pondered uneasily as to what she ought to do . She felt no little dismay over the scene that had just been enacted . How unfortunate that Anne should have displayed such temper before Mrs . Rachel Lynde , of all people ! Then Marilla suddenly became aware of an uncomfortable and rebuking consciousness that she felt more humiliation over this than sorrow over the discovery of such a serious defect in Anne ’ s disposition . And how was she to punish her ? The amiable suggestion of the birch switch — to the efficiency of which all of Mrs . Rachel ’ s own children could have borne smarting testimony — did not appeal to Marilla . She did not believe she could whip a child . No , some other method of punishment must be found to bring Anne to a proper realization of the enormity of her offense .
По пути наверх она беспокойно размышляла о том, что ей следует делать. Она почувствовала немалую тревогу из-за только что разыгравшейся сцены. Как прискорбно, что Энн проявила такой характер именно перед миссис Рейчел Линд! Затем Марилла внезапно почувствовала неприятное и упрекающее сознание, что она чувствует больше унижения по этому поводу, чем скорби по поводу открытия такого серьезного дефекта в характере Анны. И как ее наказать? Дружелюбное предложение использовать березовый прут, эффективность которого могли бы подтвердить все дети миссис Рэйчел, Мариллу не привлекло. Она не верила, что может бить ребенка. Нет, необходимо найти какой-то другой метод наказания, чтобы привести Анну к правильному осознанию чудовищности своего проступка.