Люси Мод Монтгомери

Отрывок из произведения:
Аня из Зелёных Мезонинов / Anya from Green Gables B1

That is my highest ideal of earthly bliss . I just love pretty clothes . And I ’ ve never had a pretty dress in my life that I can remember — but of course it ’ s all the more to look forward to , isn ’ t it ? And then I can imagine that I ’ m dressed gorgeously . This morning when I left the asylum I felt so ashamed because I had to wear this horrid old wincey dress . All the orphans had to wear them , you know . A merchant in Hopeton last winter donated three hundred yards of wincey to the asylum . Some people said it was because he couldn ’ t sell it , but I ’ d rather believe that it was out of the kindness of his heart , wouldn ’ t you ? When we got on the train I felt as if everybody must be looking at me and pitying me . But I just went to work and imagined that I had on the most beautiful pale blue silk dress — because when you are imagining you might as well imagine something worth while — and a big hat all flowers and nodding plumes , and a gold watch , and kid gloves and boots . I felt cheered up right away and I enjoyed my trip to the Island with all my might . I wasn ’ t a bit sick coming over in the boat . Neither was Mrs . Spencer although she generally is . She said she hadn ’ t time to get sick , watching to see that I didn ’ t fall overboard . She said she never saw the beat of me for prowling about . But if it kept her from being seasick it ’ s a mercy I did prowl , isn ’ t it ? And I wanted to see everything that was to be seen on that boat , because I didn ’ t know whether I ’ d ever have another opportunity . Oh , there are a lot more cherry - trees all in bloom ! This Island is the bloomiest place .

Это мой высший идеал земного блаженства. Я просто люблю красивую одежду. И насколько я помню, у меня никогда в жизни не было красивого платья – но, конечно, этого еще больше хочется ждать, не так ли? И тогда я могу представить, что одета великолепно. Этим утром, когда я вышла из приюта, мне было так стыдно, потому что мне пришлось надеть это ужасное старое дрянное платье. Знаете, всем сиротам приходилось их носить. Прошлой зимой торговец из Хоптона пожертвовал приюту триста ярдов виси. Некоторые говорили, что это произошло потому, что он не смог ее продать, но я скорее поверю, что это произошло по доброте его сердца, не так ли? Когда мы сели в поезд, мне показалось, что все смотрят на меня и жалеют. Но я просто пошла на работу и представила, что на мне самое красивое бледно-голубое шелковое платье (потому что, когда вы воображаете, вы с таким же успехом можете представить себе что-то стоящее), и большую шляпу с цветами и покачивающимися перьями, и золотые часы, и детские перчатки и ботинки. Я сразу почувствовал приподнятое настроение и изо всех сил наслаждался поездкой на Остров. Когда я плыл на лодке, меня ни капельки не тошнило. Не была и миссис Спенсер, хотя обычно так и есть. Она сказала, что у нее нет времени болеть и следить, чтобы я не упал за борт. Она сказала, что никогда не видела, чтобы я бродил вокруг. Но если это спасло ее от морской болезни, то это милость, что я бродил, не так ли? И мне хотелось увидеть все, что можно было увидеть на этой лодке, потому что я не знал, будет ли у меня когда-нибудь еще такая возможность. Ох, там еще много вишен в цвету! Этот остров – самое цветущее место.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому