Anne looked after him as he strode away , and sighed . Gilbert was friendly -- very friendly -- far too friendly . He had come quite often to Green Gables after his recovery , and something of their old comradeship had returned . But Anne no longer found it satisfying . The rose of love made the blossom of friendship pale and scentless by contrast . And Anne had again begun to doubt if Gilbert now felt anything for her but friendship . In the common light of common day her radiant certainty of that rapt morning had faded . She was haunted by a miserable fear that her mistake could never be rectified . It was quite likely that it was Christine whom Gilbert loved after all . Perhaps he was even engaged to her . Anne tried to put all unsettling hopes out of her heart , and reconcile herself to a future where work and ambition must take the place of love .
Энн посмотрела ему вслед, пока он удалялся, и вздохнула. Гилберт был дружелюбен, очень дружелюбен, даже слишком дружелюбен. После выздоровления он довольно часто приезжал в Зеленые Мезонины, и что-то из их прежнего товарищества вернулось. Но Анну это больше не приносило удовлетворения. По контрасту роза любви делала цветок дружбы бледным и без запаха. И Энн снова начала сомневаться, испытывает ли теперь Гилберт к ней что-нибудь, кроме дружбы. В обычном свете обычного дня ее сияющая уверенность в то восторженное утро померкла. Ее преследовал жалкий страх, что ее ошибка никогда не будет исправлена. Вполне вероятно, что Гилберт все-таки любил Кристину. Возможно, он даже был с ней помолвлен. Энн попыталась выбросить все тревожные надежды из своего сердца и смириться с будущим, в котором работа и амбиции должны занять место любви.