Long after Pacifique 's gay whistle had faded into the phantom of music and then into silence far up under the maples of Lover 's Lane Anne stood under the willows , tasting the poignant sweetness of life when some great dread has been removed from it . The morning was a cup filled with mist and glamor . In the corner near her was a rich surprise of new-blown , crystal-dewed roses . The trills and trickles of song from the birds in the big tree above her seemed in perfect accord with her mood . A sentence from a very old , very true , very wonderful Book came to her lips ,
Спустя долгое время после того, как веселый свист Пасифик растворился в призрачной музыке, а затем и в тишине далеко под кленами Переулка Влюбленных, Энн стояла под ивами, вкушая острую сладость жизни, когда из нее был удален какой-то великий страх. Утро было чашей, наполненной туманом и гламуром. В углу рядом с ней стоял богатый сюрприз из только что распустившихся, покрытых хрустальной росой роз. Трели и струйки песен птиц на большом дереве над ней, казалось, идеально соответствовали ее настроению. Предложение из очень старой, очень правдивой, очень чудесной Книги сошло с ее губ: