" But there is a love affair going on here . It seems to be my fortune to be mixed up , more or less actively , with elderly love affairs . Mr. and Mrs. Irving always say that I brought about their marriage . Mrs. Stephen Clark of Carmody persists in being most grateful to me for a suggestion which somebody else would probably have made if I had n't . I do really think , though , that Ludovic Speed would never have got any further along than placid courtship if I had not helped him and Theodora Dix out .
«Но здесь происходит любовный роман. Кажется, мне повезло более или менее активно вмешиваться в любовные дела пожилых людей. Мистер и миссис Ирвинг всегда говорят, что их браку способствовал я. Миссис Стивен Кларк из Кармоди продолжает быть очень благодарна мне за предложение, которое, вероятно, сделал бы кто-то другой, если бы я этого не сделал. Однако я действительно думаю, что Людовик Спид никогда бы не продвинулся дальше спокойного ухаживания, если бы я не помог ему и Теодоре Дикс.