Люси Мод Монтгомери

Отрывок из произведения:
Аня с острова Принца Эдуарда / Anya from Prince Edward Island B1

" I suppose you wonder what I 'm doing at Prospect Point . Well , I always like to spend a month of summer at the shore , and father insists that I come to his second-cousin Emily 's ' select boardinghouse ' at Prospect Point . So a fortnight ago I came as usual . And as usual old ' Uncle Mark Miller ' brought me from the station with his ancient buggy and what he calls his ' generous purpose ' horse . He is a nice old man and gave me a handful of pink peppermints . Peppermints always seem to me such a religious sort of candy -- I suppose because when I was a little girl Grandmother Gordon always gave them to me in church . Once I asked , referring to the smell of peppermints , ' Is that the odor of sanctity ? ' I did n't like to eat Uncle Mark 's peppermints because he just fished them loose out of his pocket , and had to pick some rusty nails and other things from among them before he gave them to me . But I would n't hurt his dear old feelings for anything , so I carefully sowed them along the road at intervals . When the last one was gone , Uncle Mark said , a little rebukingly , ' Ye should n't a ' et all them candies to onct , Miss Phil . You 'll likely have the stummick-ache . '

«Полагаю, вам интересно, что я делаю в Проспект-Пойнт. Ну, мне всегда нравится проводить месяц лета на берегу, и отец настаивает, чтобы я приехал в «избранный пансион» его троюродной сестры Эмили на Проспект-Пойнт. Итак, две недели назад я пришел как обычно. И, как обычно, старый «дядя Марк Миллер» привез меня со станции на своей древней повозке и, как он говорит, своей «щедрой» лошади. Он приятный старик и подарил мне горсть розовых мятных конфет. Мятные конфеты всегда кажутся мне религиозными конфетами — наверное, потому, что, когда я была маленькой, бабушка Гордон всегда дарила их мне в церкви. Однажды я спросил, имея в виду запах мяты: «Это запах святости?» Мне не нравилось есть мятные конфеты дяди Марка, потому что он просто вытаскивал их из кармана, и ему приходилось выбирать среди них несколько ржавых гвоздей и других вещей, прежде чем отдать их мне. Но его дорогие старые чувства я бы ни за что не обидела, поэтому аккуратно сеяла их вдоль дороги через определенные промежутки времени. Когда последняя конфета исчезла, дядя Марк сказал немного укоризненно: — Вам не следует съедать все эти конфеты, мисс Фил. У тебя, скорее всего, будет боль в животе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому