He slept o'nights on the scrubbing cushion in the back porch and lived on the fat of the land . By the time Aunt Jamesina came he was plump and glossy and tolerably respectable . But , like Kipling 's cat , he " walked by himself . " His paw was against every cat , and every cat 's paw against him . One by one he vanquished the aristocratic felines of Spofford Avenue . As for human beings , he loved Anne and Anne alone . Nobody else even dared stroke him . An angry spit and something that sounded much like very improper language greeted any one who did .
По ночам он спал на чистящей подушке на заднем крыльце и жил на жире земли. К тому времени, когда пришла тетя Джеймсина, он был пухлым, лоснящимся и вполне респектабельным. Но, как кот Киплинга, он «шел сам по себе». Его лапа была против каждой кошки, и лапа каждой кошки против него. Одного за другим он побеждал аристократических кошек Споффорд-авеню. Что касается людей, то он любил Анну и только Анну. Никто больше даже не осмелился его погладить. Любой, кто это сделал, приветствовал сердитый плевок и что-то, похожее на очень неприличную лексику.