She did not want to talk of that . She would have preferred to have discussed the details of the funeral -- the splendid white velvet casket Mr. Gillis had insisted on having for Ruby -- " the Gillises must always make a splurge , even at funerals , " quoth Mrs. Rachel Lynde -- Herb Spencer 's sad face , the uncontrolled , hysteric grief of one of Ruby 's sisters -- but Anne would not talk of these things . She seemed wrapped in a reverie in which Diana felt lonesomely that she had neither lot nor part .
Она не хотела об этом говорить. Она предпочла бы обсудить детали похорон — великолепный белый бархатный гроб, на котором мистер Гиллис настоял для Руби, — «Гиллисы всегда должны тратить деньги, даже на похоронах», — сказала миссис Рэйчел Линд — Херб Спенсер грустное лицо, неконтролируемое, истерическое горе одной из сестер Руби — но Энн не говорила об этом. Она казалась погруженной в задумчивость, в которой Диана чувствовала себя одинокой, что у нее нет ни доли, ни роли.