Люси Мод Монтгомери

Отрывок из произведения:
Аня с острова Принца Эдуарда / Anya from Prince Edward Island B1

She had laid up her treasures on earth only ; she had lived solely for the little things of life -- the things that pass -- forgetting the great things that go onward into eternity , bridging the gulf between the two lives and making of death a mere passing from one dwelling to the other -- from twilight to unclouded day . God would take care of her there -- Anne believed -- she would learn -- but now it was no wonder her soul clung , in blind helplessness , to the only things she knew and loved .

Она собрала свои сокровища только на земле; она жила исключительно ради мелочей жизни — того, что проходит, — забывая о великих вещах, которые уходят в вечность, преодолевая пропасть между двумя жизнями и превращая смерть в простой переход из одного жилища в другое — от сумерек к безоблачный день. Там Бог позаботится о ней, — верила Анна, — она научится, — но теперь неудивительно, что ее душа в слепой беспомощности цеплялась за единственное, что она знала и любила.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому