" Oh , anything does for an excuse , of course , " said Aunt Atossa , amiably . " Just whip in and whip out before you have time to say how-do decently . It 's college airs , I s ' pose . You 'd be wiser to keep away from Ruby Gillis . The doctors say consumption 's catching . I always knew Ruby 'd get something , gadding off to Boston last fall for a visit . People who ai n't content to stay home always catch something . "
— О, конечно, в качестве оправдания подойдет все, что угодно, — дружелюбно сказала тетя Атосса. «Просто врывайся и уходи, прежде чем успеешь сказать «как-поделай» прилично. Полагаю, это студенческая манера. Тебе было бы разумнее держаться подальше от Руби Гиллис. Врачи говорят, что чахотка заразна. Я всегда знал, что Руби что-нибудь получит, когда прошлой осенью отправился в Бостон в гости. Люди, которым не хочется оставаться дома, всегда что-нибудь подхватывают».