Люси Мод Монтгомери

Отрывок из произведения:
Аня с острова Принца Эдуарда / Anya from Prince Edward Island B1

" I forgot to tell you what happened the day the minister called here . It was the funniest thing I ever saw . I said to Marilla , ' If Anne had been here would n't she have had a laugh ? ' Even Marilla laughed . You know he 's a very short , fat little man with bow legs . Well , that old pig of Mr. Harrison 's -- the big , tall one -- had wandered over here that day again and broke into the yard , and it got into the back porch , unbeknowns to us , and it was there when the minister appeared in the doorway . It made one wild bolt to get out , but there was nowhere to bolt to except between them bow legs . So there it went , and , being as it was so big and the minister so little , it took him clean off his feet and carried him away . His hat went one way and his cane another , just as Marilla and I got to the door . I 'll never forget the look of him . And that poor pig was near scared to death . I 'll never be able to read that account in the Bible of the swine that rushed madly down the steep place into the sea without seeing Mr. Harrison 's pig careering down the hill with that minister . I guess the pig thought he had the Old Boy on his back instead of inside of him . I was thankful the twins were n't about . It would n't have been the right thing for them to have seen a minister in such an undignified predicament . Just before they got to the brook the minister jumped off or fell off . The pig rushed through the brook like mad and up through the woods . Marilla and I run down and helped the minister get up and brush his coat .

«Я забыл рассказать вам, что произошло в тот день, когда сюда позвонил министр. Это была самая смешная вещь, которую я когда-либо видел. Я сказал Марилле: «Если бы Энн была здесь, разве она не посмеялась бы?» Даже Марилла засмеялась. Вы знаете, он очень невысокий, толстый человечек с кривыми ногами. Что ж, та старая свинья мистера Харрисона — большая и высокая — снова забрела сюда в тот день, ворвалась во двор и проникла на заднее крыльцо, без нашего ведома, и она была там, когда министр появился в дверной проем. Он сделал один дикий рывок, чтобы выбраться, но бежать было некуда, кроме как между их изогнутыми ногами. Итак, оно пошло, и, поскольку оно было таким большим, а министр таким маленьким, оно сбило его с ног и унесло. Его шляпа пошла в одну сторону, а трость в другую, как раз в тот момент, когда мы с Мариллой подошли к двери. Я никогда не забуду его взгляд. И эта бедная свинья была напугана почти до смерти. Я никогда не смогу прочитать в Библии рассказ о свиньях, которые бешено бросились с крутизны в море, не увидев свинью мистера Харрисона, сбегающую с холма вместе с этим служителем. Я думаю, свинья думала, что Старик у него на спине, а не внутри него. Я был благодарен, что близнецов здесь не было. Было бы неправильно, если бы они увидели министра в таком недостойном положении. Незадолго до того, как они подошли к ручью, министр спрыгнул или упал. Свинья, как сумасшедшая, бросилась через ручей и побежала по лесу. Мы с Мариллой сбежали вниз и помогли министру встать и почистить пальто.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому