Люси Мод Монтгомери

Отрывок из произведения:
Аня с острова Принца Эдуарда / Anya from Prince Edward Island B1

" This wood really is haunted now -- by old memories , " said Anne , stooping to gather a spray of ferns , bleached to waxen whiteness by frost . " It seems to me that the little girls Diana and I used to be play here still , and sit by the Dryad 's Bubble in the twilights , trysting with the ghosts . Do you know , I can never go up this path in the dusk without feeling a bit of the old fright and shiver ? There was one especially horrifying phantom which we created -- the ghost of the murdered child that crept up behind you and laid cold fingers on yours . I confess that , to this day , I can not help fancying its little , furtive footsteps behind me when I come here after nightfall . I 'm not afraid of the White Lady or the headless man or the skeletons , but I wish I had never imagined that baby 's ghost into existence . How angry Marilla and Mrs.

«Теперь этот лес действительно населен старыми воспоминаниями», — сказала Энн, наклонившись, чтобы собрать пучок папоротников, выбеленных морозом до восковой белизны. «Мне кажется, что маленькие девочки Диана и я до сих пор играли здесь и сидели в сумерках у Пузыря Дриады, встречаясь с призраками. Знаете ли вы, что я никогда не смогу пройти по этой тропе в сумерках, не ощущая прежнего страха и дрожи? Был один особенно ужасающий призрак, который мы создали — призрак убитого ребенка, который подкрался к вам сзади и положил холодные пальцы на ваши. Признаюсь, что до сих пор, когда прихожу сюда после наступления темноты, я не могу избавиться от воображения его маленьких, украденных шагов позади меня. Я не боюсь Белой Леди, обезглавленного человека или скелетов, но мне бы хотелось никогда не представить себе существование призрака этого ребенка. Как злятся Марилла и миссис.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому