“ But it will rain , ” mourned Charlotta , creeping into the room , a figure of fun , with her many braids wound about her head , the ends , tied up with white thread , sticking out in all directions . “ It ’ ll hold off till the last minute and then pour cats and dogs . And all the folks will get sopping . . . and track mud all over the house . . . and they won ’ t be able to be married under the honeysuckle . . . and it ’ s awful unlucky for no sun to shine on a bride , say what you will , Miss Shirley , ma ’ am . I knew things were going too well to last . ”
— Но будет дождь, — оплакивала Шарлотта, прокрадываясь в комнату веселой фигурой, с многочисленными косами, обвитыми вокруг головы, с концами, перевязанными белой ниткой, торчащими во все стороны. — Оно продержится до последней минуты, а потом обрушится на кошек и собак. И все люди будут мокрыми. . . и следи за грязью по всему дому. . . и они не смогут пожениться под жимолостью. . . И это ужасное несчастье, когда невесту не освещает солнце, что бы вы ни говорили, мисс Ширли, мэм. Я знал, что дела идут слишком хорошо, чтобы продолжаться долго».