Charlotta the Fourth felt that some mystery pervaded the stone house that afternoon . . . a mystery from which she was excluded . Miss Lavendar roamed about the garden in a distracted fashion . Anne , too , seemed possessed by a demon of unrest , and walked to and fro and went up and down . Charlotta the Fourth endured it till patience ceased to be a virtue ; then she confronted Anne on the occasion of that romantic young person ’ s third aimless peregrination through the kitchen .
Шарлотта Четвертая почувствовала, что в тот день каменный дом окутала какая-то тайна. . . тайна, из которой она была исключена. Мисс Лавендар рассеянно бродила по саду. Анной тоже, казалось, овладел демон беспокойства, она ходила туда-сюда, взад и вперед. Шарлотта Четвертая терпела это до тех пор, пока терпение не перестало быть добродетелью; затем она столкнулась с Анной по поводу третьего бесцельного скитания этого романтичного молодого человека по кухне.