“ So this is my little son ’ s ‘ beautiful teacher , ’ of whom I have heard so much , ” said Mr . Irving with a hearty handshake . “ Paul ’ s letters have been so full of you , Miss Shirley , that I feel as if I were pretty well acquainted with you already . I want to thank you for what you have done for Paul . I think that your influence has been just what he needed . Mother is one of the best and dearest of women ; but her robust , matter - of - fact Scotch common sense could not always understand a temperament like my laddie ’ s . What was lacking in her you have supplied . Between you , I think Paul ’ s training in these two past years has been as nearly ideal as a motherless boy ’ s could be . ”
«Итак, это «прекрасная учительница» моего маленького сына, о которой я так много слышал», — сказал мистер Ирвинг с сердечным рукопожатием. «Письма Пола были настолько полны вами, мисс Ширли, что у меня такое чувство, будто я уже довольно хорошо с вами знаком. Я хочу поблагодарить вас за то, что вы сделали для Пола. Я думаю, что ваше влияние было именно тем, что ему было нужно. Мать — одна из самых лучших и дорогих женщин; но ее сильный, практичный шотландский здравый смысл не всегда мог понять темперамент, подобный темпераменту моего мальчика. То, чего ей не хватало, вы восполнили. Между вами, я думаю, что обучение Пола за последние два года было настолько идеальным, насколько это возможно для мальчика, у которого нет матери.