Люси Мод Монтгомери

Отрывок из произведения:
Аня из Авонлеи / Anya from Avonlea B1

“ Bless my soul , ” . . . Davy had picked this expression up from Mr . Harrison and used it with great gusto . . . “ Milty meant it as a compelment . He ’ s awful proud of his mother , cause folks say she could scratch a living on a rock . ”

«Благослови мою душу». . . Дэви позаимствовал это выражение у мистера Харрисона и использовал его с большим удовольствием. . . «Милти имел в виду это как принуждение. Он ужасно гордится своей матерью, потому что люди говорят, что она могла бы заработать себе на жизнь на камне.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому