“ I lived in Scottsford , New Brunswick , before I came here , Anne . My sister kept house for me and she suited me fine ; she was just reasonably tidy and she let me alone and spoiled me . . . so Emily says . But three years ago she died . Before she died she worried a lot about what was to become of me and finally she got me to promise I ’ d get married . She advised me to take Emily Scott because Emily had money of her own and was a pattern housekeeper . I said , says I , ‘ Emily Scott wouldn ’ t look at me . ’ ‘ You ask her and see , ’ says my sister ; and just to ease her mind I promised her I would . . . and I did . And Emily said she ’ d have me . Never was so surprised in my life , Anne . . . a smart pretty little woman like her and an old fellow like me . I tell you I thought at first I was in luck . Well , we were married and took a little wedding trip to St . John for a fortnight and then we went home .
«Я жил в Скоттсфорде, Нью-Брансуик, до того, как приехал сюда, Энн. Моя сестра вела за меня домашнее хозяйство, и она меня вполне устраивала; она была достаточно опрятной, оставляла меня в покое и баловала. . . так говорит Эмили. Но три года назад она умерла. Перед смертью она много беспокоилась о том, что со мной будет, и в конце концов заставила меня пообещать, что я женюсь. Она посоветовала мне взять Эмили Скотт, потому что у Эмили были собственные деньги и она была образцовой домохозяйкой. Я сказал, говорю я, «Эмили Скотт не смотрела на меня». «Спроси ее и увидишь», — говорит моя сестра; и просто чтобы успокоить ее разум, я пообещал ей, что сделаю это. . . и я сделал. И Эмили сказала, что возьмет меня. Никогда в жизни не был так удивлен, Энн. . . такая умная хорошенькая женщина, как она, и такой старик, как я. Говорю вам, я сначала подумал, что мне повезло. Итак, мы поженились и совершили небольшое свадебное путешествие в Сент-Джон на две недели, а затем поехали домой.