“ I ’ m very glad to hear it , ” said the rosy lady , climbing nimbly back to her seat in the wagon , “ because he happens to be married already . I am his wife . Oh , you may well look surprised . I suppose he has been masquerading as a bachelor and breaking hearts right and left . Well , well , James A . , ” nodding vigorously over the fields at the long white house , “ your fun is over . I am here . . . though I wouldn ’ t have bothered coming if I hadn ’ t thought you were up to some mischief .
— Я очень рада это слышать, — сказала румяная дама, проворно забираясь на свое место в фургоне, — потому что он уже женат. Я его жена. О, вы вполне можете выглядеть удивленным. Полагаю, он маскировался под холостяка и разбивал сердца направо и налево. Ну-ну, Джеймс А., — энергично кивая над полями у длинного белого дома, — твое веселье закончилось. Я здесь . . . хотя я бы не стал приходить, если бы не думал, что ты задумал какую-то шалость.