She saw that Miss Lavendar and Paul had “ taken ” to each other , and that there would be no constraint or stiffness . Miss Lavendar was a very sensible person , in spite of her dreams and romance , and after that first little betrayal she tucked her feelings out of sight and entertained Paul as brightly and naturally as if he were anybody ’ s son who had come to see her . They all had a jolly afternoon together and such a feast of fat things by way of supper as would have made old Mrs . Irving hold up her hands in horror , believing that Paul ’ s digestion would be ruined for ever .
Она видела, что мисс Лавендар и Пол «прижились» друг к другу и что не будет никакого принуждения или скованности. Мисс Лавендар была очень разумным человеком, несмотря на свои мечты и романтические отношения, и после этого первого маленького предательства она скрыла свои чувства и развлекала Поля так ярко и естественно, как если бы он был чьим-то сыном, пришедшим навестить ее. Все они провели вместе веселый день и за ужином устроили такой пир из жирных блюд, что старая миссис Ирвинг в ужасе всплеснула бы руками, полагая, что пищеварение Пола будет испорчено навсегда.