Люси Мод Монтгомери

Отрывок из произведения:
Аня из Авонлеи / Anya from Avonlea B1

But he meant to keep himself worthy of Anne ’ s friendship and perhaps some distant day her love ; and he watched over word and thought and deed as jealously as if her clear eyes were to pass in judgment on it . She held over him the unconscious influence that every girl , whose ideals are high and pure , wields over her friends ; an influence which would endure as long as she was faithful to those ideals and which she would as certainly lose if she were ever false to them . In Gilbert ’ s eyes Anne ’ s greatest charm was the fact that she never stooped to the petty practices of so many of the Avonlea girls — the small jealousies , the little deceits and rivalries , the palpable bids for favor . Anne held herself apart from all this , not consciously or of design , but simply because anything of the sort was utterly foreign to her transparent , impulsive nature , crystal clear in its motives and aspirations .

Но он намеревался сохранить себя достойным дружбы Анны и, возможно, когда-нибудь в отдаленном будущем ее любви; и он следил за словом, мыслью и делом так ревностно, как будто ее ясные глаза должны были вынести суждение о них. Она имела на него то бессознательное влияние, которым каждая девушка, идеалы которой высоки и чисты, оказывает на своих друзей; влияние, которое продлится до тех пор, пока она будет верна этим идеалам, и которое она наверняка потеряет, если когда-нибудь изменит им. В глазах Гилберта величайшим очарованием Анны было то, что она никогда не опускалась до мелочных поступков многих девушек из Эйвонли – маленькой зависти, маленьких обманов и соперничества, ощутимых попыток добиться расположения. Анна держалась в стороне от всего этого не сознательно и не намеренно, а просто потому, что все подобное было совершенно чуждо ее прозрачной, порывистой натуре, кристально ясной в своих побуждениях и стремлениях.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому