“ I thought them out in the fir grove one night , ” he said dreamily . “ Of course I didn ’ t BELIEVE them but I THOUGHT them . YOU know , teacher . And then I wanted to tell them to somebody and there was nobody but Mary Joe . Mary Joe was in the pantry setting bread and I sat down on the bench beside her and I said , ‘ Mary Joe , do you know what I think ? I think the evening star is a lighthouse on the land where the fairies dwell . ’ And Mary Joe said , ‘ Well , yous are de queer one . Dare ain ’ t no such ting as fairies . ’ I was very much provoked . Of course , I knew there are no fairies ; but that needn ’ t prevent my thinking there is . You know , teacher . But I tried again quite patiently . I said , ‘ Well then , Mary Joe , do you know what I think ? I think an angel walks over the world after the sun sets . . . a great , tall , white angel , with silvery folded wings . . . and sings the flowers and birds to sleep . Children can hear him if they know how to listen . ’ Then Mary Joe held up her hands all over flour and said , ‘ Well , yous are de queer leetle boy . Yous make me feel scare . ’ And she really did looked scared . I went out then and whispered the rest of my thoughts to the garden . There was a little birch tree in the garden and it died . Grandma says the salt spray killed it ; but I think the dryad belonging to it was a foolish dryad who wandered away to see the world and got lost . And the little tree was so lonely it died of a broken heart . ”
— Я обдумывал их однажды ночью в еловой роще, — мечтательно сказал он. «Конечно, я им не ВЕРИЛ, но Я ДУМАЛ о них. ВЫ знаете, учитель. А потом я захотел рассказать их кому-нибудь, но не было никого, кроме Мэри Джо. Мэри Джо была в кладовой, раскладывала хлеб, а я сел на скамейку рядом с ней и сказал: «Мэри Джо, ты знаешь, что я думаю?» Я думаю, что вечерняя звезда — это маяк на земле, где обитают феи». И Мэри Джо сказала: «Ну, ты странный». Фейри не осмеливаются. Я был очень сильно спровоцирован. Конечно, я знал, что фей не существует; но это не должно мешать мне думать, что есть. Знаешь, учитель. Но я попробовал еще раз, довольно терпеливо. Я сказал: «Ну, Мэри Джо, ты знаешь, что я думаю?» Я думаю, что ангел ходит по миру после захода солнца. . . огромный, высокий, белый ангел со сложенными серебристыми крыльями. . . и поет цветам и птицам, чтобы уснуть. Дети смогут услышать его, если умеют слушать». Затем Мэри Джо подняла руки на муку и сказала: «Ну, ты такой странный маленький мальчик». Ты заставляешь меня бояться. И она действительно выглядела испуганной. Затем я вышел и прошептал остальным свои мысли в сад. В саду была маленькая березка, и она замерла. Бабушка говорит, что его убили соляные брызги; но я думаю, что принадлежавшая ему дриада была глупой дриадой, которая ушла посмотреть мир и заблудилась. А маленькому деревцу было так одиноко, что оно умерло от разбитого сердца».