Люси Мод Монтгомери

Отрывок из произведения:
Аня из Авонлеи / Anya from Avonlea B1

Paul Irving would have known the meaning of this , or made a meaning out of it for himself , if he didn ’ t ; but practical Davy , who , as Anne often despairingly remarked , hadn ’ t a particle of imagination , was only puzzled and disgusted .

Пол Ирвинг знал бы значение этого или понял бы из этого смысл для себя, если бы он этого не сделал; но практичный Дэви, у которого, как часто с отчаянием отмечала Энн, не было ни капли воображения, он был лишь озадачен и отвращен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому