“ It ’ s a bargain , ” said Davy . “ I ’ ll be good , you bet . I meant to go over to Mr . Harrison ’ s and fire peas from my new popgun at Ginger but another day ’ ll do as well . I espect it will be just like Sunday , but a picnic at the shore ’ ll make up for THAT . ”
«Это выгодная сделка», сказал Дэви. «Я буду хорош, можешь поспорить. Я собирался пойти к мистеру Харрисону и выстрелить горохом из своего нового ружья в Джинджер, но подойдет и другой день. Я предполагаю, что это будет как в воскресенье, но пикник на берегу ЭТО компенсирует.