Люси Мод Монтгомери

Отрывок из произведения:
Аня из Авонлеи / Anya from Avonlea B1

Two men were sitting in their buggies , reined off to the side of the road , just at the entrance of the path . One was Judson Parker ; the other was Jerry Corcoran , a Newbridge man against whom , as Mrs . Lynde would have told you in eloquent italics , nothing shady had ever been PROVED . He was an agent for agricultural implements and a prominent personage in matters political . He had a finger . . . some people said ALL his fingers . . . in every political pie that was cooked ; and as Canada was on the eve of a general election Jerry Corcoran had been a busy man for many weeks , canvassing the county in the interests of his party ’ s candidate . Just as Anne emerged from under the overhanging beech boughs she heard Corcoran say , “ If you ’ ll vote for Amesbury , Parker . . . well , I ’ ve a note for that pair of harrows you ’ ve got in the spring . I suppose you wouldn ’ t object to having it back , eh ? ”

Двое мужчин сидели в своих колясках, пригвожденных к обочине дороги, прямо у начала тропы. Одним из них был Джадсон Паркер; другим был Джерри Коркоран, житель Ньюбриджа, против которого, как сказала бы вам миссис Линд красноречивым курсивом, никогда не было ДОКАЗАНО ничего сомнительного. Он был агентом по сельскохозяйственным орудиям и видным деятелем в политических вопросах. У него был палец. . . некоторые люди сказали, что ВСЕ его пальцы. . . в каждом приготовленном политическом пироге; а поскольку Канада была накануне всеобщих выборов, Джерри Коркоран в течение многих недель был занят, агитируя в округе в интересах кандидата от своей партии. Как только Энн вышла из-под нависающих буковых ветвей, она услышала, как Коркоран сказал: «Если ты проголосуешь за Эймсбери, Паркер… . . ну, у меня есть записка на ту пару борон, которые ты купил весной. Полагаю, вы не будете возражать против того, чтобы вернуть его, а?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому