Люси Мод Монтгомери

Отрывок из произведения:
Аня из Авонлеи / Anya from Avonlea B1

The said “ Uncle Abe , ” it may be mentioned , was at least like other prophets in that he had small honor in his own country . He was , in fact , considered in the light of a standing joke , for few of his weather predictions were ever fulfilled . Mr . Elisha Wright , who labored under the impression that he was a local wit , used to say that nobody in Avonlea ever thought of looking in the Charlottetown dailies for weather probabilities . No ; they just asked Uncle Abe what it was going to be tomorrow and expected the opposite . Nothing daunted , Uncle Abe kept on prophesying .

Можно упомянуть, что упомянутый «дядя Эйб» был, по крайней мере, похож на других пророков тем, что пользовался небольшим уважением в своей стране. На самом деле его считали шуткой, поскольку немногие из его прогнозов погоды когда-либо сбылись. Мистер Элиша Райт, у которого сложилось впечатление, что он местный острослов, обычно говорил, что никому в Эйвонли и в голову не пришло поискать в ежедневных газетах Шарлоттауна вероятность погоды. Нет; они просто спросили дядюшку Эйба, что будет завтра, и ожидали обратного. Ничего не испугало, продолжал пророчествовать дядя Эйб.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому