on the steep bank of a gurgling brook where white birches shot up out of long feathery grasses . The girls sat down by the roots and did full justice to Anne ’ s dainties , even the unpoetical sandwiches being greatly appreciated by hearty , unspoiled appetites sharpened by all the fresh air and exercise they had enjoyed . Anne had brought glasses and lemonade for her guests , but for her own part drank cold brook water from a cup fashioned out of birch bark . The cup leaked , and the water tasted of earth , as brook water is apt to do in spring ; but Anne thought it more appropriate to the occasion than lemonade .
на крутом берегу журчащего ручья, где из высокой перистой травы вырастали белые берёзы. Девочки сели у корней и отдали должное Анне лакомствам, даже непоэтичные бутерброды были высоко оценены сытным, неиспорченным аппетитом, обостренным свежим воздухом и физическими упражнениями, которыми они наслаждались. Анна принесла гостям стаканы и лимонад, а сама пила холодную ручейковую воду из чашки, вылепленной из бересты. Чашка протекла, и вода имела привкус земли, как бывает с водой в ручье весной; но Энн сочла это более подходящим для данного случая, чем лимонад.