Jordan made her this garden and she was crazy about it and spent most of her time in it . She wasn ’ t much of a housekeeper but she had a knack with flowers . And then she got sick . Mother says she thinks she was in consumption before she ever came here . She never really laid up but just grew weaker and weaker all the time . Jordan wouldn ’ t have anybody to wait on her . He did it all himself and mother says he was as tender and gentle as a woman . Every day he ’ d wrap her in a shawl and carry her out to the garden and she ’ d lie there on a bench quite happy . They say she used to make Jordan kneel down by her every night and morning and pray with her that she might die out in the garden when the time came . And her prayer was answered . One day Jordan carried her out to the bench and then he picked all the roses that were out and heaped them over her ; and she just smiled up at him . . . and closed her eyes . . . and that , ” concluded Diana softly , “ was the end . ”
Джордан сделал ей этот сад, она была от него без ума и проводила в нем большую часть времени. Она не была хорошей домохозяйкой, но умела обращаться с цветами. А потом она заболела. Мать говорит, что, по ее мнению, у нее была чахотка еще до того, как она приехала сюда. Она никогда по-настоящему не ложилась, а просто становилась все слабее и слабее. Джордану некому будет прислуживать ей. Он все делал сам, и мама говорит, что он был нежным и нежным, как женщина. Каждый день он закутывал ее в шаль и выносил в сад, и она лежала там на скамейке вполне счастливая. Говорят, каждую ночь и утро она заставляла Джордана становиться перед ней на колени и молиться вместе с ней, чтобы она умерла в саду, когда придет время. И ее молитва была услышана. Однажды Джордан отнес ее к скамейке, а затем сорвал все розы и накинул на нее кучу; и она просто улыбнулась ему. . . и закрыла глаза. . . и это, — тихо заключила Диана, — было концом.