“ That old nuisance of a Rachel Lynde was here again today , pestering me for a subscription towards buying a carpet for the vestry room , ” said Mr . Harrison wrathfully . “ I detest that woman more than anybody I know . She can put a whole sermon , text , comment , and application , into six words , and throw it at you like a brick . ”
«Эта старая неприятность Рэйчел Линд сегодня снова была здесь и приставала ко мне с просьбой оформить подписку на покупку ковра для ризницы», — гневно сказал мистер Харрисон. «Я ненавижу эту женщину больше, чем кого-либо, кого я знаю. Она может уместить целую проповедь, текст, комментарий и приложение в шесть слов и бросить их в вас, как кирпич».