“ Oh , it isn ’ t in the least extraordinary that I should be getting myself and other people into scrapes , ” said Anne mournfully . “ I ’ m noted for that . You might suppose I ’ d have grown out of it by this time . . . I ’ ll be seventeen next March . . . but it seems that I haven ’ t . Mr . Harrison , is it too much to hope that you ’ ll forgive me ? I ’ m afraid it ’ s too late to get your cow back , but here is the money for her . . . or you can have mine in exchange if you ’ d rather . She ’ s a very good cow . And I can ’ t express how sorry I am for it all . ”
«О, нет ничего необычного в том, что я доставляю неприятности себе и другим людям», — скорбно сказала Энн. «Я известен этим. Вы могли бы подумать, что к этому времени я уже перерос бы это. . . В марте следующего года мне исполнится семнадцать. . . но кажется, что нет. Мистер Харрисон, не слишком ли надеяться, что вы меня простите? Боюсь, уже поздно возвращать твою корову, но вот деньги для нее. . . или ты можешь получить мой взамен, если хочешь. Она очень хорошая корова. И я не могу выразить, как мне жаль всего этого».